This blog post is a sad one. Yesterday Paulette died. Paulette was the first sheep of our Friendly Flock. We raised her as a bottle lamb, because her mother couldn’t feed her. She died at only 3 month of age.
So why and how did she die you might ask?
Paulette died trying to go out of the electric night parc and strangled herself in the nett.
So why did this happened, why did only Paulette try to go out?
Maybe there wasn’t enough electricity on the netting and Paulette never really feared the electric fence. Maybe she had more of a sweet tooth than the other sheep? Or maybe there where other reasons or just bad luck?
I think it was a combination of a lot of factors that let Paulette go into the netting.
To give a little context let me describe how Paulette came to be Paulette:
Ce blog est triste. Hier, Paulette est morte. Paulette était la première brebis de notre Friendly Flock. On l’a élevée au biberon, car sa mère ne pouvait pas la nourrir. Elle est morte à l’âge de 3 mois seulement.
Pourquoi et comment est-elle morte ?
Paulette est morte en essayant de sortir du parc de nuit électrique et elle s’est étranglée dans le filet.
Alors, pourquoi cela est-il arrivé, pourquoi Paulette a-t-elle été la seule à essayer de sortir ?
Peut-être qu’il n’y avait pas assez d’électricité sur le filet et que Paulette n’a jamais vraiment eu peur de la clôture électrique. Peut-être était-elle plus gourmande que les autres moutons ? Ou peut-être y avait-il d’autres raisons ou juste de la malchance ?
Je pense que c’est une combinaison de plusieurs facteurs qui a permis à Paulette d’entrer dans le filet.
Pour donner un peu de contexte, je vais décrire comment Paulette est devenue Paulette :
Paulette: the Sheepgoat // Paulette : la chèvre.
When we took Paulette a few weeks after she was born, we separated her from her mother, her flock and we introduced her to a new environment. We already bought our first 5 goats (Mimi, Zigi, Grincheuse, Blanche Neige et Meine) and we thought why not raise Paulette with them? So we bottle fed her with the other 5 goats.
As paulette was very young she accepted us and the goats as her family and her flock. She became a goat trapped in a sheepskin. She ate what the goats ate, she went where the goats went, and she wanted to do the same things as the goats.
As we then introduce Paulette and the goats into the new flock of sheep they had a hard time to integrate .
The goats didn’t really mind. They are goats, they always juste mind their own business.
Paulette just went along with the goats, she didn’t really care about them other sheep. She was a goat afterall.
But the body of Paulette was still that of a sheep.
Lorsque nous avons pris Paulette quelques semaines après sa naissance, on l’a séparée de sa mère, de son troupeau et on l’a introduite dans un nouvel environnement. On avait déjà acheté nos 5 premières chèvres (Mimi, Zigi, Grincheuse, Blanche Neige et Meine) et on s’est dit pourquoi ne pas élever Paulette avec elles ? On l’a donc nourrie au biberon avec les 5 autres chèvres.
Comme Paulette était très jeune, elle nous a accepté, ainsi que les chèvres, comme sa famille et son troupeau. Elle est devenue une chèvre enfermée dans une peau de mouton. Elle mangeait ce que les chèvres mangeaient, elle allait où les chèvres allaient, et elle voulait faire les mêmes choses que les chèvres.
Lorsque nous avons introduit Paulette et les chèvres dans le nouveau troupeau, elles ont eu du mal à s’intégrer.
Les chèvres ne se sont pas vraiment inquiétées. Ce sont des chèvres, elles s’occupent toujours de leurs affaires.
Paulette s’est contentée de suivre les chèvres, elle ne se souciait pas vraiment des autres moutons. C’était une chèvre après tout.
Mais le corps de Paulette était toujours celui d’une brebis.

There is a very interesting book on this topic from Humberto R. Maturana (Author), Francisco J. Varela (Author) “The Tree of Knowledge: The Biological Roots of Human Understanding”. What the process of knowing is. In the book there was a chapter on two girls in India witch got raised by wolves and in turn, never really knew how to be a human. They adapted the behaviour of wolves. They eat what wolves eat , they walked like wolves etc.. They where wolves trapped in a human body. When they tried to integrate the two girls into human society again, the first one died shortly after and the older one a few years later.
This really shows how much our environment influences the way we see the world around us.
Il existe un livre très intéressant sur ce sujet, écrit par Humberto R. Maturana (Author), Francisco J. Varela (Author) “The Tree of Knowledge: The Biological Roots of Human Understanding”. Dans le livre, il y a un chapitre sur deux filles en Inde qui ont été élevées par des loups et qui, à leur tour, n’ont jamais vraiment su comment être un humain. Elles ont adapté le comportement des loups. Elles mangent ce que les loups mangent, elles marchent comme les loups, etc. Elles étaient des loups piégés dans un corps humain. Lorsqu’ils ont essayé de réintégrer les deux filles dans la société humaine, la première est morte peu après et la plus âgée quelques années plus tard.
Cela montre vraiment à quel point notre environnement influence la façon dont nous voyons le monde qui nous entoure.
Now Paulette is recycled into the earth, reused for the plants that the other animals will graze and use for their development.
It was a sad day for our Friendly Flock..
Maintenant Paulette est recyclée dans la terre, réutilisée pour les plantes que les autres animaux vont brouter et utiliser pour leur développement.
C’était un triste jour pour notre Friendly Flock…
RIP Paulette.






Leave a comment